Что значит отдать всего себя фразеологизм. Фразеологизмы

Приходит время, когда школьники начинают изучать, что такое фразеологизмы. Их изучение стало неотъемлемой частью школьной программы. Знания о том, что такое фразеологизмы и как их используют, пригодятся не только на уроках русского языка и литературы, но и жизни. Образная речь - признак как минимум начитанного человека.

Что такое фразеологизм?

Фразеологизм - с определенным содержанием слов, которые в данном сочетании имеют иное значение, чем при употреблении этих слов по отдельности. То есть фразеологизм можно назвать устойчивым выражением.

Фразеологические обороты в русском языкенашли широкое применение. Изучением фразеологизмов занимался лингвист Виноградов, в большей степени благодаря ему их начали широко использовать. В иностранных языках тоже есть фразеологизмы, только называют их идиомами. Лингвисты до сих пор спорят, есть ли различие между фразеологизмом и идиомой, но точного ответа пока что не нашли.

Наиболее популярными являются разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления можно найти ниже.

Признаки фразеологизмов

У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:

  1. Фразеологизм является готовой языковой единицей. Это значит, что человек, употребляющий его в своей речи или на письме, извлекает это выражение из памяти, а не придумывает на ходу.
  2. Они имеют постоянную структуру.
  3. К фразеологизму всегда можно подобрать синонимичное слово (иногда и антоним).
  4. Фразеологизм - это выражение, которое не может состоять менее, чем из двух слов.
  5. Практически все фразеологизмы являются экспрессивными, побуждают собеседника или читателя на проявление ярких эмоций.

Функции фразеологизмов в русском языке

У каждого фразеологизма главная функция одна - придать речи яркость, живость, выразительность и, конечно же, высказать авторское отношение к чему-либо. Для того чтобы представить, насколько речь становится ярче при употреблениии фразеологизма, представьте, как юморист или писатель высмеивает кого-то с употреблением фразеологизмов. Речь становится интереснее.

Стили фразеологизмов

Классификация фразеологизмов по стилю - очень важная их особенность. Всего, выделяют 4 основных стиля устойчивых выражений: межстилевые, книжные, разговорные и просторечные. Каждый фразеологизм относится к какой-то из этих групп, в зависимости от его значения.

Разговорные фразеологизмы - это самая большая группа выражений. Некоторые считают, что межстилевые и просторечные фразеологизмы должны входить в одну группу с разговорными. Тогда выделяется всего две группы устойчивых выражений: разговорные и книжные.

Различия между книжными и разговорными фразеологизмами

Каждый стиль фразеологизмов отличается друг отдруга, а самую яркую разницу демонстрируют книжные и разговорные фразеологизмы. Примеры: не стоит медного гроша и дурак дураком . Первое устойчивое выражение книжное, потому что его можно использовать в каком-либо художественном произведением, в научно-публицистической статье, официально-деловом разговоре и пр. Тогда как выражение "дурак дураком" широко используется в разговорах, но не в книгах.

Книжные фразеологизмы

Книжные фразеологизмы - это устойчивые выражения, которые намного чаще используются на письме, чем в разговорах. Они не характерны ярко выраженной агрессией и негативностью. Книжные фразеологизмы нашли широкое применение в публицистике, научных статьях, художественной литературе.

  1. Во время оно - значит что-то, происходившее очень давно. Выражение является старославянским, часто используется в литературных произведениях.
  2. Тянуть канитель - значение длительного процесса. В старину канителью называли длинную металлическую нить, ее вытягивали щипцами из металической проволоки. Канителью вышивали по бархату, это было долгая и весьма кропотливая работа. Итак, тянуть канитель - это длительная и крайне скучная работа.
  3. Играть с огнем - заниматься чем-то крайне опасным, "быть на острие".
  4. Остаться с носом - остаться без чего-то, что очень хотел.
  5. Казанская сирота - это фразеологизм про человека, который выдает себя за нищего или больного, при этом имея цель получить выгоду.
  6. На козе не подъедешь - так давным-давно говорили про девушек, которых в праздники шуты и скоморохи никак не могли развеселить.
  7. Вывести на чистую воду - разоблачить в совершении чего-то нелицеприятного.

Книжных фразеологизмов крайне много.

Межстилевые фразеологические обороты

Межстилевые иногда называют нейтральными разговорными, потому как и со стилевой, и с эмоциональной точки зрения они нейтральны. Нейтральные разговорные и книжные фразеологизмы путают, потому что межстилевые тоже не особо эмоционально окрашены. Важная особенность межстилевых оборотов заключается в том, что они не выражают эмоции человека.

  1. Ни капли - значит полное отсутствие чего-либо.
  2. Играть роль - как-то повлиять на то или иное событие, стать причиной чего-либо.

Межстилевых фразеологических оборотов не очень много в русском языке, но зато они употребляются в речи чаще других.

Разговорные фразеологические обороты

Самые популярные выражения - это разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления могут быть самыми разнообразными, от выражения эмоций до описания человека. Разговорные фразеологические обороты, пожалуй, являются самыми выразительными среди всех. Их настолько много, что можно до бесконечности приводить примеры. Разговорные фразеологизмы (примеры) указаны ниже. Некоторые из них могут звучать по-разному, но при этом иметь схожее значение (то есть являться синонимами). А другие выражения, наоборот, имеют в составе одно и то же слово, но являются яркими антонимами.

Синонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:

  1. Все без исключения, значение обощения: все, как один; и стар, и млад; от мала до велика.
  2. Очень быстро: в одно мгновение; не успел оглянуться; в миг; не успел глазом моргнуть.
  3. Трудиться усердно и прилежно: не покладая рук; до седьмого пота; засучив рукава; в поте лица.
  4. Значение близости: в двух шагах; быть под боком; рукой подать.
  5. Бежать быстро: сломя голову; что есть сил; во всю прыть; что есть мочи; во все лопатки; со всех ног; только пятками сверкает.
  6. Значение схожести: все, как один; все, как на подбор; один к одному; молодец к молодцу.

Антонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:

  1. Кот наплакал (мало) - Куры не клюют (много).
  2. Ни зги не видно (темно, плохо видно) - Хоть иголки собирай (светло, хорошо видно).
  3. Потерять голову (плохо соображать) - Голова на плечах (рассудительный человек).
  4. Как кошка с собакой (врадждующие люди) - Не разлей вода, сиамские близнецы; душа в душу (близкие, очень дружные или
  5. В двух шагах (рядом) - За тридевять земель (далеко).
  6. Витать в облаках (задумчивый, мечтающий и несосредоточенный человек) - Смотреть в оба, держать ухо востро (внимательный человек).
  7. Чесать язык (разговарить, распускать сплетни) - Проглотить язык (молчать).
  8. Ума палата (умный человек) - Без царя в голове, жить чужим умом (глупый или безрассудный человек).

Фразеологизмы примеры с объяснением:

  1. Американский дядюшка - человек, который очень неожиданно выручает из материально тяжелой ситуации.
  2. Биться как рыба об лед - делать ненужные, бесполезные действия, не приводящие ни к какому результату.
  3. Бить баклуши - бездельничать.
  4. Бросить перчатку - вступить в спор с кем-либо, бросить вызов.

Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Авторство не имеет никакого значения. Эти «изюминки» прочно вошли в наш язык, и воспринимаются как естественный элемент речи, идущий от народа, из глубины веков.

Фразеологизмы – это украшение речи. Образность, которая легко воспринимается в родной речи, становится камнем преткновения в чужом, иностранном языке. Свою языковую модель мы впитываем с молоком матери.

Например, когда вы говорите, «кладезь знаний» — вы ведь не задумываетесь над тем, что кладезь – это колодец! Потому что, когда вы это говорите, вы вовсе не колодец имеете в виду, а человека умного, из которого, как из колодца, можно черпать полезную информацию.

Фразеологизмы и их значения Примеры

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Поскольку вода играет большую роль в жизни человека, то и не удивительно, что так много существует фразеологизмов, связанных с ней:

  • Вода не мутит ума.
  • Вода о воде не плачет.
  • Вода плотину рвёт.
  • Вода путь найдёт .

Ниже, в качестве примеров, фразеологизмы, так или иначе связанные с водой:

Бить ключом – о бурной, полной событий, плодородной жизни: по аналогии с фонтанирующим ключом в сравнении со спокойно истекающими источниками воды.

Биться как рыба об лёд — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность

Буря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу.

Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»

Водой не разольёшь — о крепкой дружбе

Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе

Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать

Возить воду (на ком-л.) — обременять тяжёлой работой, пользуясь его покладистым характером

В тихом омуте черти водятся — о том, кто тих, смирен только с виду

Выйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказанным

Выводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжи

Гнать волну — нести сплетни, провоцировать скандалы

Девятый вал — суровое испытание (высокая волна)

Деньги как вода имеется в виду та лёгкость, с которой они тратятся

Держаться на плаву уметь справиться с обстоятельствами, вести успешно дела

Дуть на воду, обжегшись на молоке - излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках

Ждать у моря погоды — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся

Из пустого в порожнее (переливать) — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями

Как две капли воды — похожи, неотличимы

Как в воду глядел — предвидел, точно предсказал события, как будто знал заранее

Как в воду канул – пропал бесследно, без вести исчез

Как в воду опущенный – печальный, грустный

Дождь как из ведра — сильный дождь

Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования

Как не знаешь брода, то не лезь и в воду — предупреждение не принимать поспешных действий

Как пить дать — точно, несомненно, легко, быстро; столь же легко, как дать путнику напиться

Как рыба в воде — очень хорошо ориентироваться, хорошо в чём-либо разбираться, чувствовать себя уверенно

Как с гуся вода — кому-либо всё нипочём

Как снег на голову — неожиданно, вдруг

Капля камень точит 0б упорстве и настойчивости

Кануть в Лету — Быть преданным забвению, исчезнуть бесследно и навсегда

Крокодиловы слёзы — неискреннее сострадание

Купаться в золоте — быть очень богатым

Лёд тронулся — дело началось

Ловить рыбку в мутной воде — извлекать для себя выгоду, не афишируя этого

Много воды утекло (с тех пор) – много времени прошло

Море по колено – о решительном, бравом, смелом человеке

Море слёз — много плакать

Мрачнее тучи — очень сердитый

Мутить воду — сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницу

На волне успеха — воспользоваться случаем

На гребне волны — находится в выгодных условиях

На дне — низко (в т.ч. в переносном смысле)

Нагнетать атмосферу — преувеличивать серьёзность ситуации

Нельзя дважды в одну и ту же реку (воду) войти — можно снова войти в поток воды, но он уже не будет прежним, так в жизни нельзя повторить некоторые моменты, пережить их дважды

Не мытьём, так катаньем — не одним, так другим способом, любыми средствами (добиваться чего-нибудь, досаждать кому-нибудь). Выражение происходит из речи деревенских прачек

Не солоно хлебавши — вернуться бесприбыльно

Перебиваться с хлеба на воду — бедствовать, голодать

Переливать (воду) из пустого в порожнее — заниматься однообразным бессмысленным занятием

Перемывать косточки — злословить, сплетничать, судачить о ком-либо

Переполнить чашу терпения — заставить нервничать

Плыть по течению — подчиняться влиянию обстоятельств, ходу событий

После дождичка в четверг — никогда. Фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога Перуна (бога грома и молнии). Ему был посвящён четверг. В христианские времена выражение стало выражать полное недоверие

Последняя капля — то, после чего наступает перелом событий

Пройти огонь, воду и медные трубы — пережить жизненные испытания, тяжелые ситуации

Пруд пруди — большое количество

Решетом воду носить — бесполезное дело Аналогично:

Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным, пустым делом

Седьмая вода на киселе – дальняя родня

Семь футов под килем – удачной беспрепятственной дороги

С лица воду не пить — уговаривают полюбить человека не за внешние данные, а за внутренние качества или иные менее видимые достоинства.

Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.

Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести

Умывать руки — отстраняться от чего-либо, снимать с себя ответственность за что-либо. У некоторых древних народов судьи и обвинители в знак своей беспристрастности совершали символический обряд: умывали руки. Широкое распространение выражение получило благодаря евангельской легенде, согласно которой Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего» .

Устойчивые сочетания существуют в истории языка давно. Уже в восемнадцатом веке примеры фразеологизмов с объяснением можно было встретить в сборниках идиом, крылатых выражений, афоризмов, пословиц, хотя, лексический состав языка тогда еще не изучался настолько плотно. И только с приходом в науку В. В. Виноградова появилась база для всемерного изучения устойчивых фраз. Именно он положил начало развитию фразеологии и назвал ее лингвистической дисциплиной.

Известный лингвист Н. М. Шанский фразеологический оборот представил как фиксированную единицу языка, воспроизводимую в готовом виде и имеющую два или более ударных компонента словного характера. Кроме лексической неделимости, фразеологизмы имеют и лексическое значение, зачастую являются синонимами слов. Как пример: «правая рука - помощница», «прикусить язык - замолчать».

Употребление фразеологизмов в русском языке, примеры с объяснением

Разнообразные фразеологические обороты в родной речи мы используем незаметно для себя, в связи с тем, что они стали привычными с детства. Самые известные пришли к нам из сказок, эпосов, народных легенд, некоторые - из иностранных языков. К исконно русским можно отнести своеобразные сочетания, встречающиеся только в нашем родном языке и отражающие русский быт, традиции и культуру. Попробуем понять смысл на следующем примере и объяснении. Главным продуктом на Руси считался хлеб - он успел стать символом достатка, хорошего заработка. Поэтому фразеологизмы: «отбивать у кого-то хлеб» или «есть хлеб даром» понятны только русским людям.

Метаморфичность и образность - главные критерии русских фразеологизмов. Именно народность, присущая родному языку, позволяет понимать устойчивые словосочетания не на уровне речи, а на уровне модели языка, которую вы впитываем с молоком матери. Даже устаревшие фразы, значение которых забыто, становятся понятными нам и близкими благодаря их образности. Ниже мы рассмотрим распространенные примеры фразеологизмов с объяснением и их значение.

Книжные и литературные

Сфера употребления литературной речи намного уже, чем разговорной или межстилевой. Книжные фразеологизмы употребляются в основном в письменных источниках и придают некоторый оттенок торжественности, приподнятости, официальности действия. Примеры, объяснения и значение книжных фразеологизмов ниже:

  • - не давать хода делу откладывать его на неопределенный период. Под сукном понимается шерстяная ткань, которой раньше покрывался письменный стол. Если какая-либо бумага или папка легла под сукно - значит она осталась не подписанной и в работу не пошла.
  • «Поднимать на щит» - то есть, оказывать честь, отзываться с похвалой о ком-либо. Как пример, победителей в старину в прямом смысле слова поднимали на щит и несли высоко, чтобы все могли их увидеть и поблагодарить.
  • «Пиши - пропало». Так говорят о деле, которое заведомо невозможно сделать из-за отсутствия определенных условий. В девятнадцатом веке чиновники расписывали в книге расходов статьи о приходе и расходе товаров. Своему писарю казнокрады обычно приказывали сделать запись о пропаже товара именно словами «Пиши - пропало». При этом саму пропажу присваивали себе.
  • «А был ли мальчик?» - таким способом сейчас выражается крайнее сомнение в чем-либо. Пришел фразеологизм из романа М. Горького «Жизнь Клима Смагина», в котором описывается сцена катания на коньках детей. Когда ребята проваливаются под воду, девочку Клим спасает первой. Потом бросает свой ремень и мальчику, но, испугавшись, что сам может утонуть, отпускает его. Во время поисков утонувшего ребенка, Клим слышит голос, произносящий фразу: «Да был ли мальчик-то, может, мальчика и не было?».
  • «Кисейная барышня» - так пренебрежительно отзываются об изнеженной девушке, которая абсолютно не приспособлена к жизни. Оборот взят из повести Н. Г. Помяловского «Мещанское счастье».
  • «Медвежий угол» - глухое поселение, захолустье. Впервые выражение употребил П. И. Мельников-Печерский в одноименном романе об одном из дальних городков России.
  • «Задеть за живое» - еще один книжный фразеологизм, история которого уходит корнями во времена, когда клеймили рабов. Прижигание доставляло дикую боль, особенно при прикосновениях к заживающей ране. Данный оборот становится актуальным, когда в разговоре затрагиваются темы, вызывающие у собеседника душевные муки.
  • «Козел отпущения» - тот, на кого перекладывают ответственность за чужую вину. Словосочетание относится к литературным фразеологизмам и имеет древнее происхождение. В библейском предании говорится об обряде грехоотпущения. Священник накладывал руку на обычного козла, как бы, перенося грехи с человека на животное, которое позже изгонялось в пустыню.
  • «Как с гуся вода» - все нипочем. Оперение гуся покрыто специальной смазкой, не позволяющей промокнуть птице. Вода не смачивает крылья гуся. Благодаря этому жиру, он остается сухим.

Примеры разговорных и заимствованных фразеологизмов

Разговорные фразеологизмы прочно закрепились в нашей речи. Ими удобно доводить мысль до собеседника, особенно, когда обычных слов не хватает для эмоциональной окраски фразы. Заимствованные фразеологизмы - это кальки и полукальки, взятые из других языков, путем дословного перевода поговорок. Есть фразеологизмы, которые просто соотносятся по смыслу с устойчивыми выражениями в других языках. Их примеры: «белая ворона» звучит по-английски как «редкая птица», а выражение «висеть на волоске» заменяется сочетанием «висеть на нитке». Другие примеры фразеологизмов с объяснениями и значение:

  • «Первый среди равных» - то есть, лучший или ведущий. Заимствовано из латинского «Primus inter pare», которое так дословно и переводится. Это звание носил император Август еще до принятия своего высокого титула. Таким образом поддерживали его престиж.
  • «Хорошая(веселая) мина при плохой игре» - то есть, за внешним невозмутимым видом спрятать свои переживания и неудачи. При этом «мина» - со старого бретонского языка переводится дословно как «выражение лица».
  • «Что позволено Юпитеру, то не дозволено быку». Впервые фраза была произнесена Публием Теренцием Афром. Используется она, когда нужно пресечь необоснованные претензии, указав спорящему его нижестоящее место.
  • «Съесть пуд соли» - распространенный разговорный фразеологизм. Это пример долгой совместной жизни. В системе мер пуд приравнен к 16 кг. Чтобы употребить такое количество соли, требуется прожить вместе огромный срок, на протяжении которого люди узнают друг о друге практически все.
  • «Ничего нет за душой» - так принято говорить о бедном человеке. По народным поверьям, душа человека располагалась в ямочке на шее. Там же было принято в старину хранить деньги и драгоценности. Если прятать в ямочку было нечего, то считалось, что и «за душой» ничего нет.
  • - то есть, слегка перекусить. Выражение является калькой из французского «tuer le ver», имеющего дословный перевод - «выпить рюмочку спиртного натощак». Предполагалось, что алкоголь, принятый с минимальной закуской, уничтожал в организме гельминтов.
  • «Вожжа под хвост попала» - разговорный фразеологизм, обозначающий опрометчивые поступки кого-либо. Выражение когда-то применялось в прямом смысле, а не в переносном по отношению к лошадям, у которых, попавшая под хвост вожжа, вызывала боль и заставляла совершать бездумные действия.
  • «Зарубить на носу» - запомнить один раз и навсегда. В прежние времена неграмотные люди носили повсюду с собой дощечки, на которых зарубками делали заметки на память. «Нос» в данном случае - не орган обоняния, а носимая вещь.

Медицинские и другие профессиональные выражения с объяснением

Некоторые фразеологизмы взяты из устной речи людей разного рода профессий. К ним можно отнести следующие предложения с фразеологизмами:

  • «Грудь сапожника» - медицинский термин, который имеет свое значение и объяснение. Так называют воронкообразную грудную клетку. Нижняя часть грудины у сапожников в виду профессиональной деятельности вдавлена вовнутрь, за счет чего объем грудной клетки значительно уменьшен.
  • - так говорят о малопродуктивной работе. Как пример: в старину аптекарь писал прямо на бутылочках с микстурой именно такой рецепт. Это обозначало, что лечение должно вестись неторопливо, чтобы успеть вовремя отреагировать на появление аллергических проявлений. Если для больного такой подход вполне обоснован, то для работающего человека - это показатель лени и нерешительности.
  • «Заговаривать зубы» - отвлекать от насущной проблемы посторонними разговорами. В отличие от стоматологов, знахарки умеют заговорами устранять на время боль. При этом сами зубы они не лечат и проблема остается нерешенной.
  • «Сидеть в печенках» - надоесть, отравлять жизнь. В Древней Руси печень считалась вместилищем жизненной силы человека. Полагали, что человек, который мешает жить, забирает свободную энергию, а, значит, сидит в печенках и напрямую оттуда черпает чужие силы.
  • «Затаив дыхание» - то есть, внимательно, не пропуская даже мелочи. В медицине, чтобы просветить грудную клетку для правильного диагноза, требуется задержать на несколько минут дыхание. Считается, что человек затаивший дыхание, получит максимально качественный результат.
  • «Засучив рукава» - действовать усердно и энергично, не жалея при этом собственных сил. Если помните, в старину было принято носить одежды с длинными рукавами - у некоторых длина достигала 95 см. В такой одежде работать было невозможно. Чтобы сделать что-либо полезное, приходилось сначала засучить рукава, после чего дело спорилось гораздо быстрее.
  • «Спустя рукава» - лениво, медленно, без надлежащего энтузиазма. Этот фразеологизм существует в противовес предыдущему и имеет аналогичное объяснение. То есть, спущенные длинные рукава не позволяли выполнять работу должным образом.
  • «Ждать у моря погоды» - бездействовать, ожидать, что ситуация разрешится сама собой. Этот термин пришел из речи моряков, которые перед выходом на промысел обязательно следили за погодой и ждали благоприятного периода, чтобы не попасть в шторм.

Устойчивые и нейтральные словосочетания и их значение

В отличие от разговорных оборотов, более образных, нейтральными считаются словосочетания, которые не имеют эмоциональной окраски. Примеры таких фразеологизмов с объяснением и их значение:

  • «Места себе не находит» - то есть, волнуется. Так говорят о человеке, который пребывает в состоянии сильного беспокойства о ком-либо.
  • «Не разгибая спины» - значит, тяжело и настойчиво трудиться. Так говорили о пахарях, которые работали в поле с утра до ночи.
  • - замучить просьбами и разговорами об одном и том же.
  • «Падать духом» - окончательно разувериться в собственных силах.
  • «На ночь глядя» - то есть, перед наступлением темноты, когда уже не ходит общественный транспорт и повышается риск стать жертвой плохих обстоятельств. Кроме того, существует много примеров того, что ничего существенного сделать поздно вечером человек уже не успеет, так как дневные ресурсы организма исчерпаны.
  • «Остаться с носом» или потерпеть неудачу. Примеры употребления выражения: когда кто-то позволяет себя одурачить, не получает того, на что рассчитывал. Под словом «нос» в старину понимали поклон с подношением. «Нос» - то есть, «принесенное». Богатые обычно приходили к чиновникам с деньгами, бедняки несли поросенка, курицу, яйца. Дьяки за подношения выносили решения в пользу приносящего дары. Плохим знаком было непринятие чиновником «носа», если тот был слишком скромным. При этом просящий оставался со своим даром, то есть, «с носом» и не получал желаемого.
  • «Перемывать кости» - то есть, сплетничать, злословить, разбирать поступки другого человека. Когда-то считалось, что грешник, над которым нависло проклятие, может выходить из могилы в виде упыря. Чтобы избавить его от заклятья, требовалось раскопать могилу и перемыть кости чистой водой.

На приведенных выше примерах, мы видим, что уместное употребление фразеологизмов насыщает нашу речь, позволяет сделать общение эмоционально богатым и интересным. Предложения с фразеологизмами вносят «изюминку» в разговор и воспринимаются всеми как вполне естественный элемент речи, усиливающий ее смысл.

Всевозможные энциклопедии и словари,а так же Википедия дают различные определения.Самое простое значение "Фразеологизма " дано в Энциклопедическом словаре.

"Фразеологизм, является устойчивым оборотом речи, словосочетанием, выражением, значение которого не складывается из понятий составляющих его слов".

В одном из наиболее распространенных на планете языков - русском,таких примеров Фразеологизмов огромное множество.Если же добавить выражения,которые были заимствованы из иностранных языков,то можно подумать,что мы только и делаем,что разговариваем с помощью Фразеологизмов.

"Бросить перчатку"

"Бей но выслушай"

"Бить ключом"

"Спустя рукава"

"Оставить с носом"

  • Фразеологизм - это корень понятия, основа, ключевая фраза, законченный оборот речи, законченная мысль.
  • Слово "Фраза" было заимствовано из греческого языка "phrasis",что переводится на русский язык,как "выражение".
  • Понятие "Фраза" послужило названием науки о языке - фразеологии,части лингвистики.

Термин "Фразеология " состоит из двух древнегреческих слов "phrasis " - "выражение" и "logos " - "понятие". Это наука изучает устойчивые обороты речи

Фразеологизм можно разделить на несколько видов:

Фразеологические выражения

Фразеологические единства

Фразеологические сочетания

Фразеологические сращения (идиомы)

Фразеологические выражения , являются особым оборотом речи,которые все состоят из слов со свободным значением. Их особенность - это применение в качестве готовых речевых оборотов.

Примером Фразеологических выражений может послужить афоризмы:"знание-сила ", пословицы :"когда рак на горе свистнет ", "куда конь с копытом,туда и рак с клешнёй ",а так же распространенные штампы используемые в повседневной разговорной речи:"добрый день ", "до новых встреч ", "всего хорошего ".

Фразеологические единства ,являются оборотом речи в котором каждый термин имеет свое особое значение,однако связанные они обретают переносный смысл.

"Закинуть удочку"

"Попасть в сети"

"Плыть по течению"

Фразеологические сочетания являются оборотом речи,в котором слова имеют несвободное(применяются только в конкретном словосочетании) либо свободное значение.Сочетания отличаются от единства и сращений,тем что слова входящие в выражение можно заменить.

"Жажда славы"

"Жажда мести"

"Жажда денег"

"Сгорать от ненависти"

"Сгорать от любви"

"Сгорать от стыда"

Словосочетание может быть не только законченным предложением,мыслью,а так же оборотом речи,музыкальным отрывком,а в пении может являться музыкальной фигурой,которую можно пропеть не переводя дыхания.

Фразеологические сращения или как их еще называют,идиомы ,являются свойственным только данному языку неизменяемым и непереводимым выражением.Термин идиома был заимствован из греческого языка "idioma " и переводится,как "своеобразное словосочетание".

"Ни рыба ни мясо"

"Семи пядей во лбу "

"Не пришей к кобыле хвост"

  • Фразой называют красивую,яркую,громкую речь не искреннюю,лицемерную,не соответствующую содержанию.
  • Фразер - это самовлюбленный человек, произносящий бессодержательные, красивые речи.Синоним термина "Фразер" может являться слово пустозвон, болтун.
  • Фразерство, Фразеология - это пристрастие к бессодержательной, громкой, красивой речи, по сути пустословие.

Пример Фразерства в литературе

В пьесе "Вишневый сад" Чехова можно обратить внимание на монолог некоего Гаева,которое обращено им к шкафу:"Многоуважаемый,дорогой шкаф!Приветствую твое существование,которое более ста лет направлено исключительно к идеалам справедливости и добра,твой молчаливый призыв,который заставлял нас плодотворно работать не ослабевал на протяжении долгих ста лет,поддерживая несмотря на горести веру в лучшее будущее,бодрость и воспитывая в нас общественное самосознание и идеалы добра ".

Фразеологизмы в картинках видео

Фразеологизмы

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «бить баклуши», «повесить нос», «задать головомойку»... Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое, лексическая единица.

Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора.

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:

сломя голову – быстро,

рукой подать – близко.

Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла.

Трещит по швам – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок.

Поставить в тупик – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.

Примеры фразеологизмов и их значения

Баклуши бить - бездельничать

Белены объесться - взбеситься (применяется к людям, которые делают глупости

После дождичка в четверг - никогда

Аника-воин - хвастун, храбрый лишь на словах, вдали от опасности

Задать головомойку(баню) - намылить шею, голову - сильно отругать

Белая ворона - человек, резко выделяющийся из окружающей среды теми или иными качествами

Бирюком жить - быть угрюмым, ни с кем не общаться

Бросить перчатку - вызвать кого-нибудь на спор, соревнование (хотя никто перчаток не кидает)

Волк в овечьей шкуре - злые люди, прикидывающиеся добрыми, которые прячутся под маской кротости

Витать в облаках - блаженно грезить, фантазировать невесть о чем

Душа в пятки ушла - человек перетрусивший, испугавшийся

Живота не пожалеть - пожертвовать жизнью

Зарубить на носу - запомнить крепко-накрепко

Из мухи делать слона - превращать мелкий факт в целое событие

На блюдечке с золотой каемочкой - получить желаемое с почетом, без особых усилий



На краю земли - где-то очень далеко

На седьмом небе - быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства

Ни зги не видно - так темно, что не видно тропинки, дорожки

Кинуться очертя голову - действовать безрассудно, с отчаянной решимостью

Съесть пуд соли - хорошо узнать друг друга

Скатертью дорога - уходи, без тебя обойдемся

Работать засучив рукава - работать горячо, со старанием

Фразеологизмы со словом «ВОДА»

Буря в стакане воды – большие волнения по ничтожному поводу

Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»

Водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе

Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе

Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать

Возить воду (на ком-л.) – обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характером

Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи

Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий

Деньги как вода – имеется в виду та легкость, с которой они тратяться

Дуть на воду, обжегшись на молоке - излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках

Как в воду глядел – как будто знал заранее, предвидел, точно предсказал события

Как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез

Как в воду опущенный – печальный, грустный

Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования

Как две капли воды – очень похожи, неотличимы

Как не знаешь брода, то не лезь и в воду – предупреждение не принимать поспешных действий

Как рыба в воде – чувствовать себя уверенно, очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться,

Как с гуся вода – все человеку нипочем

Много воды утекло с тех пор – много времени прошло

Носить воду в решете – попусту тратить время

Седьмая вода на киселе – очень дальнее родство

Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления

Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести

Толочь в ступе воду – заниматься бесполезным делом.

Фразеологизмы со словом «НОС»

Интересно, что во фразеологизмах слово нос практически никак не выявляет своего основного значения. Нос – орган обоняния, однако в устойчивых словосочетаниях с носом связывается прежде всего представление о чем-то небольшом, коротком. Помните сказку про Колобка? Когда Лисице нужно было, чтобы Колобок попал в сферу ее досягаемости, стал ближе, она просит его сесть к ней на нос. Однако слово нос не всегда обозначает орган обоняния. Есть у него и другие смыслы.Бурчать под нос - ворчать, ворчливо, невнятно бормотать.

Водить за нос - эта фраза пришла к нам из Средней Азии. Приезжих часто удивляет, как маленьким детям удается справляться с огромными верблюдами. Животное послушно следует за ребенком, ведущим его за веревку. Дело в том, что веревка продета через кольцо, находящееся у верблюда в носу. Тут уже хочешь, не хочешь – а приходится подчиняться! Кольца вдевали и в носы быков, чтобы сделать их нрав более покладистым. Если человек обманывает кого-нибудь или не исполняет обещанное, то о нем также говорят, что он «водит за нос».

Задирать нос – неоправданно чем-нибудь гордится, похвалятся.

Зарубить на носу - Зарубить на носу означает: запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда. Многим представляется, что сказано это не без жестокости: не очень-то приятно, если тебе предлагают сделать зарубку на собственном лице. Напрасный страх. Слово нос тут вовсе не означает орган обоняния, а всего лишь памятную дощечку, бирку для записей. В древности неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и на них зарубками, резами делали всевозможные заметки. Эти бирочки и называли носами.

Клевать носом – засыпать.

Любопытной Варваре на базаре нос оторвали – не вмешивайся не в свое дело.

На носу - так говорят о чем-то, что вот-вот должно наступить.

Не совать нос не в свое дело - таким образом хотят показать, что человек чересчур, не к месту любопытен, вмешивается в то, во что не следует.

Нос к носу – напротив, близко.

Нос по ветру держать - в славные времена парусного флота передвижение по морю полностью зависело от направления ветра, от погоды. Безветрие, штиль – и никли паруса, больше напоминая тряпку. Дует противный ветер в нос корабля – приходится думать уже не о плавании, а уже о том, чтобы все якоря бросить, то есть «стать на якорь» и убрать все паруса, чтобы воздушный поток не выбросил судно на берег. Что бы выйти в море требовался попутный ветер, который надувал паруса и направлял судно вперед в морские просторы. Связанная с этим лексика моряков получила образность и вошла в наш литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» – в переносном смысле значит приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам. «Бросить якорь», «стать на якорь», – остановиться в движении, осесть где-нибудь; «Сидеть у моря и ждать погоды» – бездейственное ожидание перемен; «На всех парусах» – двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно; Пожелать «попутного ветра» кому-либо – значит желание ему удачи.

Нос повесить или Вешать нос - если вдруг человек приуныл или ему просто взгрустнулось, про него бывает, говорят, что он будто «повесил нос», и так же могут добавить: «на квинту». Квинта, в переводе с латинского это означает: «пятая». Музыканты, а если точнее, скрипачи так называют первую по тональности струну у скрипки (самую высокую). Во время игры скрипач обычно поддерживает свой инструмент подбородком и его нос почти касается этой ближней к нему струны. Выражение «повесить нос на квинту», усовершенствованное в кругу музыкантов, так и вошло в художественную литературу.

Остаться с носом – без того, на что рассчитывал.

Под самым носом – близко.

Показывать нос – дразнить кого-то, приставляя большой палец к носу и помахивая остальными.

С гулькин нос – очень мало (гулька – это голубь, клюв у голубя маленький).

Совать свой нос в чужие дела– интересоваться чужими делами.

Уйти с носом - корни выражения «уйти с носом» теряются в далеком прошлом. В старину на Руси было весьма распространено взяточничество. Ни в учреждениях, ни в суде нельзя было добиться положительного решения без подношения, подарка. Конечно, словом «взятка» эти дары, припрятанные просителем где-нибудь под полой, не назывались. Их вежливо именовали «приносом» или «носом». Если управляющий, судья или дьяк брали «нос», то можно было быть уверенным, что дело благоприятно разрешится. В случае отказа (а это могло произойти, если дар казался чиновнику маленьким или же уже был принято подношение от противоположной стороны) проситель уходил со своим «носом» восвояси. В таком случае, на успех надежды не было никакой. С тех пор слова «уйти с носом» стали означать» потерпеть поражение, неудачу, проиграть, оступиться, ничего не добившись.

Утиреть нос - если удалось кого-то превзойти, то говорят, что ему утерли нос.

Уткнуться носом – погрузиться всецело в какое-то занятие.

Сыт, пьян и нос в табаке - означает всем удовлетворенного и довольного человека.

Фразеологизмы со словом «РОТ, ГУБЫ»

Слово рот входит в целый ряд фразеологизмов, значения которых связаны с процессом говорения. Через рот в организм человека поступает пища – ряд устойчивых выражений так или иначе указывает на эту функцию рта. Со словом губа фразеологизмов не много.

В рот не возьмешь - говорят, если еда приготовлена невкусно.

Губа не дура - говорят про человека, умеющего выбирать самое лучшее.

Заткнуть кому-то рот – значит не дать ему говорить.

Каша во рту - человек невнятно говорит.

Маковой росинки во рту не было – значит, человек уже давно не ел и его нужно срочно покормить.

Молоко на губах не обсохло - говорят, если хотят показать, что кто-то еще молод и неопытен.

Набрать в рот воды – это замолчать самому.

Надуть губы - обидеться.

Рот разинуть – застыть в изумлении перед чем-нибудь, поразившим воображение.

Хлопот полон рот - говорят, если дел так много, что с ними не успеваешь справляться.

Широко открытый рот – признак удивления.

Фразеологизмы со словом «РУКА»

Быть под рукой – быть доступным, быть в непосредственной близости

Греть руки – пользоваться положением

Держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении

Как рукой сняло – быстро исчезло, прошло

На руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать

Не покладая рук – усердно трудиться

Подвернуться под руку – случайно оказаться поблизости

Попасть под горячую руку – нарваться на плохое настроение

Рука не поднимается – никак не возможно совершить действие из-за внутреннего запрета

Рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно

Рука руку моет – связанные общими интересами люди защищают друг друга

Руки не доходят – никак нет сил и времени что-то сделать

Руки чешутся – о большом желании что-либо сделать

Рукой подать – очень близко, совсем рядом

Ухватиться обеими руками – с удовольствием согласиться с каким-то предложением

Чужими руками жар загребать – пользоваться плодами чужой работы

Золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой

Фразеологизмы со словом «ГОЛОВА»

Ветер в голове – ненадежный человек.

Вылетело из головы – забыл.

Голова идет кругом – слишком много дел, обязанностей, информации.

Давать голову на отсечение – обещать.

Как снег на голову – неожиданно.

Морочить голову – обманывать, уводить от сути дела.

Не сносить головы – отвечать за свои поступки.

Осмотреть с головы до ног – всего, тщательно, внимательно.

Очертя голову – рискованно.

По головке не погладят – поругают.

С больной головы на здоровую – свалить вину на другого.

С ног на голову – наоборот.

Сломать голову над задачей – напряженно думать.

Сломя голову – очень быстро.

Фразеологизмы со словом «УХО»

Слово ухо входит во фразеологизмы, так или иначе связанные со слухом. Грубые слова действуют прежде всего на уши. Во многих устойчивых выражениях слово уши обозначает скорее не орган слуха, а только наружную его часть. Интересно, а вы можете увидеть свои уши? Пользоваться зеркалом в данном случае не разрешается!

Держать ухо востро - человек напряженно ждет опасности. Вострый – старая форма слова острый.

Навострить уши - внимательно прислушиваться. У собаки уши имеют заостренную форму и собака поднимает торчком уши, когда прислушиваются. Отсюда возник фразеологизм.

Не видать как своих ушей - говорят про человека, который никогда не получит желаемого.

Погрузится во что-то по уши - говорят человеку в том случае, если он всецело поглощен каким-либо занятием. По уши можно быть и в долгах – если долгов очень много.

Покраснел до ушей - говорят, когда человек сильно смущен.

Развесить уши – так говорят про человека, слушающего кого-либо чересчур доверчиво.

Слушать во все уши – значит слушать внимательно.

Слушать вполуха или слушать краем уха - слушать без особого внимания.

Уши вянут - противно слушать что-либо предельно.

Уши режет - говорят, когда что-то неприятно слушать.

Фразеологизмы со словом «ЗУБ»

Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений. Среди них заметна группа фразеологизмов, в которой зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения, угрозы. Используется слово зуб и во фразеологизмах, обозначающих различные плачевные состояния человека.

Быть в зубах - навязываться, надоедать.

Вооруженный до зубов - говорят про человека на которого нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор.

Заговорить зубы - отвлечь внимание.

Зуб за зуб - бранчиво (склонность к брани), неуступчиво, «как аукнется, так и откликнется».

Зуб на зуб не попадает - говорят, если кто-то замёрз от сильного холода или от дрожи, волнения, страха.

Зуба дать - насмехаться, осмеять кого.

Зубом есть - гнать, теснить.

Зубы скалить - насмехаться.

Зубы съесть - набраться опыта.

Зубы чесать - болтать вздор, пустяки.

На зуб попробовать - узнать, испробовать непосредственно.

Не по зубам что-нибудь кому-нибудь - трудно откусить, не под силу, не по способностям.

Нечего на зуб положить - говорят, когда нечего есть.

Ни в зуб ногой - совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.).

Поглядеть кому в зубы - узнать все о человеке.

Поднять на зубка - насмехаться.

Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать, погрозить кому.

Положить зубы на полку - голодать, когда в доме не остается еды.

Сквозь зубы говорить - еле раскрывать рот, с неохотой.

Стиснуть зубы - не унывая, не отчаиваясь, начинать борьбу.

Точить или иметь зуб на кого-нибудь - злобствовать, стремиться причинить вред.

Фразеологизмы со словом «ГРУДЬ, СПИНА»

Слова грудь и спина входят в противоположно окрашенные фразеологизмы. Однако, есть со словом спина и положительно окрашенные фразеологизмы.

Вставать или стоять грудью за кого-что-нибудь - подняться на защиту, стойко защищать.

Выезжать на чьей-нибудь спине - достигать своих целей, используя кого-нибудь в своих интересах.

Гнут спину - работать, или кланяться.

Горбить спину - работать.

Ездить на чьей спине - использовать кого-нибудь для каких-нибудь своих целей.

За спиной у кого (делать что-нибудь) - так, чтоб тот не видел, не знал, тайком от кого-нибудь.

Заложить руки за спину - скрестить их сзади.

На собственной спине (испытать, узнать что-нибудь) - по собственному горькому опыту, в результате неприятностей, трудностей, невзгод, которые самому пришлось пережить.

Нож в спину или удар в спину - предательский, изменнический поступок, удар.

Повернуться спиной - покинуть, оставить на произвол судьбы, перестать общаться с кем-нибудь.

Проложить грудью дорогу - добиться хорошего положения в жизни, добивается всего упорным трудом, преодолевает все выпавшие ему трудности.

Прятаться за чужую спину - перекладывать свои обязанности или ответственность на кого-нибудь.

Работать не разгибая спины - прилежно, усердно, много и тяжело. Им можно похвалить примерно работающего человека.

Распрямить спину - обрести уверенность в себе, ободриться.

Спину показать - уйти, убежать.

Стоять за чьей-нибудь спиной - тайно, скрытно руководить кем-нибудь.

Фразеологизмы со словом «ЯЗЫК»

Язык – еще одно часто встречающееся во фразеологизмах слово, так как язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык.

Бежать высунув язык – очень быстро.

Держать язык за зубами - молчать, не говорить лишнего; быть осторожным в высказываниях.

Длинный язык - говорят, если человек болтун и любит рассказывать чужие секреты.

Как корова языком слизала – про то что быстро и бесследно исчезло.

Найти общий язык – достигнуть взаимопонимания.

Наступить на язык – заставить замолчать.

Повесить язык на плечо – очень устать.

Попасть на язык – стать предметом пересудов.

Прикусить язык - замолчать, воздержаться от высказывания.

Развязать язык - побуждать кого либо к разговору; давать возможность кому либо говорить.

Распускать язык - не сдерживая себя, теряя над собой контроль, проговариваться, говорить лишнее.

Типун тебе на язык – сердитое пожелание злому болтуну.

Тянуть за язык - сказать что-нибудь не совсем подходящее к ситуации.

Укоротить язык - заставить кого-либо замолчать, не давать говорить дерзости, лишнее.

Чесать язык (чесать языком) - говорить зря, заниматься болтовнёй, пустословить.

Чесать языки - сплетничать, злословить.

Чёрт дёрнул за язык - ненужное слово срывается с языка.

Язык без костей - говорят, если человек болтлив.

Язык заплетается – не можешь ясно сказать что-либо.

Язык к гортани прилип - неожиданно замолчать, перестать говорить.

Язык проглотить - замолчать, перестать говорить (о нежелании кого-либо говорить).

Язык хорошо подвешен - говорят про человека, который свободно, бегло говорит.

Фразеологизмы со словом «МАЛО»

Без малого – около, почти

Мал золотник, да дорог – ценность не определяется размером

Мал мала меньше – один меньше другого (о детях)

Мала птичка, да ноготок остёр – незначительный по положению, но внушает опасение или восхищение своими качествами

Маленькая собачка до старости щенок – человек небольшого роста всегда кажется моложе своих лет, не производит солидного впечатления

Мало ли что – 1. все, что угодно, любое 2. не существенно, не важно 3. волнения, а вдруг…

Мало помалу – не торопясь, понемногу

Малым ходом – медленно

От мала до велика – всех возрастов

По маленькой (выпить) – немного, небольшую порцию

По маленькой играть – делать небольшую ставку (в играх)

С малых лет – с детства

Самая малость – незначительная часть чего-либо.

Правильное и умесное использование фразеологизмов придаёт речи особую выразительность, меткость и образность.

Похожие статьи

  • Международный день родного языка

    Без устного общения цивилизованный мир не смог бы существовать и развиваться. У каждого народа есть множество образных выражений, пословиц и поговорок о языке. Русские люди издревле знают, что «слово не воробей, вылетит - не поймаешь»,...

  • Международный день родного языка: истоки, празднование, перспективы Международный день родного языка в школе

    Человек – существо социальное, для сохранения психического здоровья ему необходимо общаться с себе подобными. И не просто общаться, но и понимать друг друга, то есть, разговаривать на одном языке.Язык общения – это один из самых важных...

  • Диагностика креативности

    Креативность можно определить как способность личности создавать что-то нестандартное, новое, ее умение генерировать идеи. Это умение неординарно мыслить и применять это в жизни. Креативные тесты относятся к диагностике способностей, ведь...

  • Методика экспертной оценки невербальной коммуникации (А

    Теоретические основы Социальный интеллект - это интегральная интеллектуальная способность, определяющая успешность общения и социальной адаптации, которая объединяет и регулирует познавательные процессы, связанные с отражением...

  • Холостяк Максим и Маша — как сложилась судьба героев после проекта?

    На самый романтичный телепроект страны мечтает попасть каждая незамужняя девушка. Здесь и свидания с идеальным мужчиной, сериальные козни, съемки в сказочных, а порой экзотических местах и моментальная слава. Если наладить личную жизнь не...

  • Загадочная смерть Андрея Панина

    Андрей Владимирович Панин. Родился 28 мая 1962 года в Новосибирске - умер 6 марта 2013 года в Москве. Российский актёр театра и кино, кинорежиссёр. Заслуженный артист Российской Федерации (1999). Лауреат Государственной премии России...